신민경 부동산
황주연(Irene) 부동산
Buy & Sell
네이션웨스트 보험 - 마틴권
쥴리 손 (Julie Son) - 부동산 전문 컨설턴트 (Re/Max Professionals)
Min ByungGyu 공인회계사
데이빗 최(David Choi) 위니펙 부동산 리얼터
샘 마(Sam Ma) 위니펙 부동산 리얼터

 
감동/웃음/슬픔/지혜/음악/문학 이야기방

 

♣ 글은 글쓴이의 인품을 비추는 거울과 같습니다. 답글은 예의와 품위를 갖추어 써주시기를 바랍니다. ♣

♣ 이민, 유학, 현지 정착에 관련된 질문은 해당 게시판에 하시길 부탁드립니다. 이곳은 카테고리에 있는 것처럼 감동/웃음/슬픔/지혜/음악/문학 등 이야기를 나누는 게시판입니다. ♣
♣ 상업적인 광고는 발견시 임시게시판으로 옮겨지며 문의는 kosarang@gmail.com 으로 연락바랍니다. ♣

♣ Ko사랑닷넷 광고안내 보기♣

  

 

 

 

 

음악 이야기 분류

[팝송] 홍하의 골짜기(Red River Valley) - Gene Autry

작성자 정보

  • 푸른하늘 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

본문

레드리버 폭동(Red River Rebellion) 당시 영국인 군인과 매니토바주 여인과의 슬픈 사랑 이야기를 담은 민요
- Red River Valley(홍하의 골짜기)
 


미국 미네소타주(Minnesota)와 북다코타주(North Dakota)의 주경계를 따라 캐나다 매니토바주 위니펙시를 거쳐 위니펙호수(Lake Winnipeg)으로 흐르는 Red River(붉은강, 홍하(紅河)) 양옆의 지역을 Red River Valley(홍하의 골짜기) 라고 부릅니다.

이곳에 살면서 항상 "Red River Valley" 라고 부르고 읽어왔지 따로 "홍하의 골짜기(계곡)"이라고 번역을 해서 불러오지 않았습니다.

어제는 한국에서부터 어려서부터 미국의 민요정도로 알고 있던 이 음악을 듣다가 그것이 이곳 매니토바주 "Red River Valley" 와 관련이 있다는 인터넷의 글을 보고 Ko사랑닷넷 회원들과 함께 나누고 싶어 글을 옮깁니다. 


"Red River Valley" 노래의 기원 

VOA News에서는 "이 노래의 기원에 관해서는 여러 가지 설이 있고, 아직도 논란이 되고 있지만, 캐나다 민요란 설이 가장 설득력 있는 주장으로 받아들여지고 있습니다. 1870년 캐나다 매니토바의 레드 리버 밸리 지역에서 혼혈 주민들의 봉기가 발생했는데요. 이 봉기를 진압하기 위해 월슬리 경이 이끄는 군대가 레드 리버 밸리로 파견됐습니다. ‘Red River Valley’ 노래는 바로 그 즈음에 지어졌을 것으로 생각이 되는데요. 레드 리버 밸리 지역에 사는 여성이 월슬리 경의 부대원과 사랑에 빠졌다가, 이 군인이 떠나가게 되자 슬픈 마음에 부르는 노래였을 것으로 생각됩니다." 라고 밝히고 있습니다.

위 글에서 혼혈주민들의 봉기는 1869년도에 있었던 메이티 주민(Métis, 프랑스계 백인과 인디언의 혼혈아와 그들의 후예)들의 폭동(Red River Rebellion 또는 Red River Resistance)을 말합니다.


위키피디아 백과사전(www.wikipedia.org)에서 찾아보니 이 노래는 불리우는 지역에 따라서 "Cowboy Love Song", "Bright Sherman Valley", "Bright Laurel Valley", "In the Bright Mohawk Valley", 또는 "Bright Little Valley" 라고 불리워지는 민요(folk song) 또는 카우보이 음악(cowboy music)라고 설명되어 있더군요.


위키피디아 백과사전의 Red River Valley" 노래 기원 설명

Edith Fowke offers anecdotal evidence that the song was known in at least five Canadian provinces before 1896.[1]This finding led to speculation that the song was composed at the time of the Wolseley Expedition to the northern Red River Valley of 1870 in Manitoba. It expresses the sorrow of a local girl or woman (possibly a Métis, meaning of French and aboriginal origin) as her soldier/lover prepares to return to Ontario.
The earliest written manuscript of the lyrics, titled "Red River Valley", bears the notations 1879 and 1885 in locations Nemha and Harlan in western Iowa, so it probably dates to at least that era.[2]
The song appears in sheet music, titled "In the Bright Mohawk Valley", printed in New York in 1896 with James J. Kerrigan as the writer. [3]
In 1925, Carl T. Sprague, an early singing cowboy from Texas, recorded it as "Cowboy Love Song" (Victor 20067, August 5, 1925), but it was fellow Texan Jules Verne Allen's 1929 "Cowboy's Love Song" (Victor 40167, March 28, 1929), that gave the song its greatest popularity. Allen himself thought the song was from Pennsylvania, perhaps brought over from Europe.[4]










Red River Valley(홍하의 골짜기)


(1절)

From this valley they say you are going
당신이 이 계곡에서 떠난다고 말들 하네요

I will miss your bright eyes and sweet smile,
당신의 빛나는 눈과 상냥한 미소를 그리워할 거에요

For they say you are taking the sunshine,-
당신이 햇빛을 가져간다고 말들 하기에,


That has brightened our pathway the while.
그간 우리 길을 밝게 비춰줬던 햇빛을


(2절)

Do you think of the valley you’re leaving,
당신이 떠나는 계곡을 생각하나요,

Oh how lonely and dreary it will be
오, 얼마나 외롭고 적적한 곳이 될 지

Do you think of the fond heart you’re breaking,
당신이 아프게 하는 다정한 마음을 생각하나요,

And the sadness you’ve cast over me.
그리고 당신이 내게 주는 슬픔을.


(3절)

For a long time, my dear, I’ve been waiting,
그대여, 난 오랫동안 기다려 왔어요,

For the words that you never would say
당신이 끝내 내게 하지 않은 말을

And alas my poor heart you are breaking,
아아 당신이 아프게 하는 나의 가엾은 마음,

For they tell me you’re going away.
당신이 떠난다는 소문에.


(4절)

As you go to your home by the ocean,
당신이 바닷가 고향으로 돌아갈 때,

May you never forget those sweet hours,
다정했던 시간들을 절대 잊지 말아요,

That we spent in the red river valley,
우리가 레드 리버 밸리에서 보낸 시간을,

And the love we exchanged with a power.
그리고 우리가 열렬히 주고 받았던 사랑을.


(5절)

Come and sit by my side if you love me,
날 사랑한다면 옆에 와서 앉아요

Do not hasten to bid me adieu,
너무 서둘러 안녕이라고 하지 말아요,

But remember the red river valley,
하지만 레드 리버 밸리를 기억해요,

And the one that has loved you so true.
그리고 그토록 당신을 사랑했던 사람을.


<가사 출처 : http://www.voanews.com/Korean/archive/2009-09/2009-09-07-voa10.cfm 에서 인용 및 편집>



VOA 뉴스에 있는 "Red River Valley" 가사설명(mp3파일)을 듣고 싶은 분은 여기를 클릭하세요.(바로 play 됩니다.)

(강의에서는 Red River 가 캐나다 위니펙에서 미국으로 흐르는 것으로 되어 있는데, 사실은 그 반대인 잘못된 설명이라는 것을 모두들 아시겠지요? ^^)




관련자료

댓글 1

본드님의 댓글

  • 본드
  • 작성일
좋은 정보 감사드립니다...
전체 399 / 16 페이지
  • [팝송] In Dreams - Roy Orbison
    등록자 푸른하늘
    등록일 08.23 조회 7341

    음악 이야기 In Dreams - Roy Orbison A candy colored clownthey call the sandmantiptoes to my …

  • [팝송] Heal The World - Michael …
    등록자 푸른하늘
    등록일 08.22 조회 9303

    음악 이야기 Heal The World - Michael Jackson(어떤 아이 나레이션) Think about the generations, and sa…

  • [팝송] Don't know why - Norah Jo…
    등록자 푸른하늘
    등록일 08.07 조회 6237

    음악 이야기 Don't know why - Norah Jones I waited 'til I saw the sun태양이 뜰 때까지 기다렸어요I don't k…

  • [팝송] Will You Still Love Me To…
    등록자 푸른하늘
    등록일 08.07 조회 6227

    음악 이야기 The Shirelles - Will you still love me tomorrow Inger Marie - Will you still lov…

  • [팝송] When I Need You - Leo Say…
    등록자 푸른하늘
    등록일 08.06 조회 6273

    음악 이야기 When I Need You / Leo Sayer 나 그대가 필요할 때는When I need you 나 그대가 보고플 때는I just close…

  • [팝송] I like Chopin - Gazebo
    등록자 푸른하늘
    등록일 08.06 조회 6645

    음악 이야기 학창시절에 한참 따라 불렀던 팝송이 생각나서 영어 가사와 한글 가사를 찾아 편집해 봤습니다. 오랫만에 찾아서 듣는 팝송이 듣기좋군요. 즐거운 하…

  • [팝송] 마이클잭슨의 Ben 댓글 1
    등록자 푸른하늘
    등록일 06.26 조회 8063

    음악 이야기 Jackson 5 시절의 어린 마이클 잭슨의 노래를 처음 듣고이 노래에 흠뻑 빠졌었습니다. 아직도 청년시절에 지방에서 근무할 때한 작은 레코드 …

  • 내 마음은 호수
    등록자 푸른하늘
    등록일 06.10 조회 4307

    지혜 이야기 내 마음은 호수어떤 이의 마음은 호수입니다.이 사람도 쉬어 가고,저 사람도 쉬어 가고,어떤 이는 꽃밭에서 살고 있습니다.이 사람은 이런 부분이 …

  • 영어유머 - 도둑의 가계 / 아이디어 댓글 1
    등록자 푸른하늘
    등록일 06.10 조회 4267

    영어공부 도둑의 가계 / 아이디어유머①The burglar's wife was nagging him for money."Okay, okay," he sa…

  • 한국인이 헷갈려하는 영어단어 발음 공부 자료 댓글 1
    등록자 푸른하늘
    등록일 05.15 조회 5842

    영어공부 딸아이와 단어공부하다가 한국인이 헷갈려하는 발음이생각이 나서 공부할겸 생각나는대로 아래와 같이 정리를 해봤습니다. 듣고 구별하기는 괜찮아도 직접…

  • 하늘의 무지개를 보면 댓글 1
    등록자 푸른하늘
    등록일 05.08 조회 4832

    문학 이야기 My heart leaps up when I beholdA rainbow in the sky:So was it when my life began…

  • Skip의 의미
    등록자 푸른하늘
    등록일 05.08 조회 4409

    웃긴 이야기 Mr. Schneider was terribly overweight, so his doctor put him on a diet."I want y…

  • 감기의 민간요법
    등록자 푸른하늘
    등록일 05.05 조회 3785

    건강이야기 감기는 자연의학을 따르는 것이 원칙이지만간단한 민간요법을 써도 좋습니다.* 피부가 거무스름한 사람은매실장아찌를 검게 태워생강 간 것과 섞어서따뜻…

  • 행복은 인생의 목적이다
    등록자 푸른하늘
    등록일 05.04 조회 3502

    지혜 이야기 많은 사람들이 바쁘게 살아가고 있습니다. 왜, 무엇 때문에 이리 뛰고 저리 뛰어야만 할까요? 그것은 행복을 찾기 위해서 입니다. 그럼, 행복은 …

  • 지금 당장 서로 사랑하세요.
    등록자 푸른하늘
    등록일 05.04 조회 3562

    지혜 이야기 죽음은 하나의 도전이다.그것은 우리에게 시간을 낭비하지 말라고 말한다.그것은 우리에게 지금 당장 서로에게사랑한다고 말하라고 가르친다.- 잭 탠필…

[알립니다]
** Ko사랑닷넷의 광고는 광고주의 요청에 의해 작성/광고되고 있으며, 광고내용에 대해 Ko사랑닷넷은 어떠한 보증도 하지않습니다.
** 광고에 따른 모든 거래는 본인 책임 아래하시기 바라며, 분쟁발생시 광고주와 소비자간에 직접 해결하시길 바랍니다.
** 허위광고나 부당한 거래가 있으면 kosarang@gmail.com 으로 연락을 주시면 적절한 조치를 취하겠습니다. 


알림 0